regaço

70s baby sling

Regaço, s. m. (…) lugar onde se acha conforto e tranquilidade; seio (segundo a terceira edição do Dicionário de Português da Porto Editora).

Recebi há algum tempo um email que me sugeria a procura de um nome em Português para os slings. Porta-bebés é muito genérico. Regaço podia ser, ou não?

Arrumei os posts sobre o assunto numa categoria e na lojanovos padrões. Um deles é o delicioso Boo Boo da Marimekko.

13 comments » Write a comment

  1. Sem dúvida: Regaço.

    Que aconchegante palavra.

    Se há “similar” em português, porquê noutra língua?

    Rosa, linda a tua nova “casa”!

    Sandra Pereira

  2. Regaço é um bonito nome, mas a mim a palavra- gesto-intenção-acto COLO diz-me mais…mas isso sou eu que sou cota, querida Rosa, o teu lugar é lindo! Mas de uma mulher linda o que se poderia esperar?

  3. Gostei do nome…regaço…Aprovado.;)

    Parabéns pela nova casa. Cheira a primavera.:D

  4. Gosto de regaço, mas prefiro a sugestão de “colo” que li em cima. Às vezes aqui em casa chamo-lhe o “baloiço”. Vou pensar em sugestões.

  5. Rosa,

    Regaço é muito bom, mas para mim tem uma conotação diferente associo-o à zona da saia…

    Considero Colo mais apropriado, mas ainda assim a minha preferência continua a ser A-B-R-A-Ç-O. Envolvente, Afectuoso, Aconchegante, mais, mais….

    Bom, com a quantidade de palpites, julgo que terás que enverdar pela via da “democracia unilateral”…

    São lindos (também) os últimos!

  6. Regaço soa estranho… arranha! Não acho o som muito bonito, só me apetece dizer arregaço as mangas… se isto é por votos, não vou neste :)

Leave a Reply

Required fields are marked *.


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>