a ervilha cor de rosa
blog shop etc.

setembro 2004

#83

30 de setembro, 2004

projecto de natal
Tem botas, barbas brancas e presentes e ainda é muito cedo para falar nele, mas vai ser a estrela dos meus cartões de natal.

Comentários (4) | Translate

#82

29 de setembro, 2004

boneca menina

Comentários (16) | Translate

mais livrinhos de ouro

28 de setembro, 2004

little golden books
Cheios de pó e com as páginas tão surradas que ainda não decidi se vão continuar a existir como livros velhinhos ou renascer com outra forma (como esta?): The Shy Little Kitten, Little Boy with a Big Horn (estes estão mesmo em mau estado), The Saggy Baggy Elephant e The Little Eskimo (os dois em edição mexicana).

Quanto ao carimbo, e em resposta aos comentários, é feito com um printing kit que comprei já há uns anos e que adoro. Hoje em dia estes kits são difíceis de encontrar, mas as versões da Trodat são óptimas e arranjam-se em qualquer grande papelaria.

Graças à iniciativa da Ale, as mina de Sampa também vão tricotar em público (por cá, já somos 17!).

E ainda:
Mon Tricot: um blog de Brasília para quem não tem medo de agulhas.

Comentários (3) | Translate

#81

gnomo
A Ervilha Cor de Rosa está em destaque no Weblog.com.pt, com direito a entrevista e tudo.

Brinquedos:
Bonecas (via Loobylu) e bichos de pano (descobertos pela Maia).

Comentários (5) | Translate

re-usar

27 de setembro, 2004

envelopes
O envelope que me mandaste vai viajar pelo mundo.

Comentários (4) | Translate

o novo vestido muito simples

vestido
Ainda está um bocadinho grande que é para ver se chega ao fim do Inverno sem ter deixado de lhe servir e: 1. parece vagamente um edredon ambulante, 2. tem uns dois centímetros de roda a mais (o anterior tinha a menos), 3. ainda não foi desta que acertei mesmo com o fecho das alças.

vestido
De qualquer maneira, parece ser muito cómodo e quentinho e ela não se importou nada de o vestir uma série de vezes. A verdade é que estou bastante satisfeita com o resultado.

vestido

Comentários (11) | Translate

projecto vmse 2

26 de setembro, 2004

vestido
Apesar de o Inverno ainda parecer longe comecei hoje o projecto Vestido Muito Simples de Inverno. Tentei aumentar e melhorar um bocadinho o molde mas ainda não tenho a certeza que os resutados tenham sido melhores. Tem uma face de polartec anil e outra de algodão e se não ficar demasiado esquisito também vai poder ser usado dos dois lados.

Lindos desenhos de criança, no dia em que a E. faz 19 meses.

Comentários (3) | Translate

#80

25 de setembro, 2004

gnomo de pano

Comentários (0) | Translate

areias da olinda

areias
A Olinda é uma das melhores cozinheiras que conheço e nunca hesita em partilhar uma receita.

Ingredientes:

250gr de manteiga
1 ovo
5 colheres de sopa de açúcar
500gr de farinha com fermento

Amolecer ligeiramente a manteiga e mexer com o açúcar e o ovo. Juntar a farinha e amassar suavemente até obter a consistência certa para moldar. Formar bolinhas e achatá-las ligeiramente.

Levar ao forno num tabuleiro polvilhado com farinha.

Ao tirar do forno, passar cada areia por açúcar.

Comentários (8) | Translate

#79

24 de setembro, 2004

gnomo de pano

Comentários (3) | Translate

+ tricot

yarn
Chegou num instante a encomenda que fiz na Laughing Hens. Já posso fazer mais bonecas-meninas e gorros para toda a família. Só tenho pena que nas lojas por cá seja difícil encontrar lãs desta qualidade.

A Hilda vai ficar espantada quando regressar e encontrar 16 pessoas inscritas no Knitting Meetup (há quem esteja a ter dificuldades técnicas em inscrever-se: seguindo estes passos normalmente funciona). A ideia parece estar a pegar também noutras paragens.

Para agrupar os posts sobre o assunto, criei a categoria Knitting = Tricot (falta repescar os posts mais antigos).

Ainda sobre ecopontos e tetrapacks: a Valorsul, que processa os lixos de Lisboa, Amadora, Loures, Odivelas e Vila Franca de Xira, diz que devem ir para o ecoponto amarelo. Já a Valorlis, todas as outras páginas que encontrei sobre o assunto e os próprios tetrapacks que tenho cá em casa dizem claramente que estas embalagens devem ir para o ecoponto azul.

Comentários (10) | Translate

mais um post sobre reciclagem

23 de setembro, 2004

separar o lixo
(nascido de um outro post)

As campanhas publicitárias com o objectivo de incentivar a população a fazer a separação do lixo partem, a meu ver, de um pressuposto falso: todos os anúncios insistem em como é fácil separar do lixo normal os vidros, papeis e embalagens. Só que a verdade é que, mesmo acreditando que um chimpanzé consegue distinguir uma embalagem de detergente de um jornal, a maioria das pessoas que se preocupa hesita quando tem de escolher em qual dos ecopontos deve colocar um tetrapack.

Há alguns meses, quando escrevi outro post sobre este assunto, o site da Sociedade Ponto Verde tinha disponíveis para consulta os resultados de um jogo on-line (que ainda lá está) que testava os conhecimentos dos visitantes sobre os diversos tipos de lixo e os respectivos contentores/ecopontos adequados: eram desastrosos. Ora se as pessoas que se interessam pelo assunto ao ponto de consultarem o site têm aqueles resultados, o resto da população só pode saber menos ainda que o chimpanzé do anúncio. Conclusao: não é fácil separar o lixo. Mais do que dizer às pessoas que façam a separação, é preciso dar-lhes informação (inteligível de preferência) sobre como fazer a separação.

A outra dificuldade, claro, reside nos aspectos mais práticos. Arranjar espaço para mais dois ou três caixotes do lixo (ou comprar um novo) e tempo para ir várias vezes por semana ao ecoponto mais próximo (rezando pelo caminho para que não esteja cheio e fedorento).

O site da Sociedade Ponto Verde merece uma visita prolongada. Tem imensa informação e uma página com imagens de embalagens, do processo de reciclagem e com logotipos prontos a usar e a imprimir.

...e os envelopes com janela? Tem de se tirar o plástico/papel vegetal ou podem ir inteiros para o papelão?

Comentários (13) | Translate

da manu

22 de setembro, 2004

mobile
A Manu, que vive no Brasil, é a herdeira de uma tradição japonesa de fazer mobiles. Fez este especialmente para a E. e ela, mal o viu, não só ficou encantada como quis tocar em todos os passarinhos e todas as missangas. Com o mobile vinham ainda um livro e um disco aos quais espero poder dedicar-me ainda hoje. Muito obrigada, querida Manu!

(hoje estou babada com os gatos pretos da Alice Azul)

Comentários (4) | TrackBack (1) | Translate

#78

soft doll

Comentários (2) | Translate

curtas

21 de setembro, 2004

Quando as reuniões são proveitosas e sei que a E. está a divertir-se no jardim até gosto de reuniões. O futuro próximo anuncia-se mais e mais ocupado, com o compromisso de produzir duas ilustrações até dia 13 e mais 14 nos meses que se seguem (enorme mas entusiasmante peso sobre os ombros).

Feedback (a palavra lembra-me sempre um professor que tive que usava esta palavra para significar flashback): O boneco #74 feliz na sua nova casa e boas notícias do que enviei para as Caraíbas.

Um lindíssimo cão de crochet no blog da super-Camilla e um de pano feito pela querida Hillary.

São dos novos e são bonitos: mais galões bordados.

Comentários (2) | Translate

#77

menina de pano

Comentários (3) | TrackBack (1) | Translate

link galore

20 de setembro, 2004

Fim-de-semana atarefado e produtivo. Começo a ter a cabeça cheia de projectos para o Natal mas não sei onde conseguir tempo para os pôr em prática.

Da Suécia, país da Pippi das Meias Altas, chega-me o link para uma menina de quem fiquei imediatamente fã: Camilla Engman. Por causa dela, lembrei-me de uma sua conterrâna que há que tempos que não visitava: Jojo Falk (tall and strong and blonde and blue-eyed / pure and healthy, very wealthy / I'll grow wings and fly to Sweden*).

Boygirlparty: Para juntar ao grupo das mais mais prolíficas e especiais de todas as meninas-crafty (servida aqui em doses diárias).

PhotoStamps: Eis outra das razões pequeninas para querer estar na América do Norte.

Egiggle: bonecos legumes.

Knit It Yourself: para as estreantes no tricot, o modelo de cachecol mais simples do mundo.

We are what we do: uma lista de coisas pequeninas que são grandes.

Comentários (6) | Translate

#76

soft doll

Comentários (2) | Translate

#75

19 de setembro, 2004

boneco de pano
Pelas cores parece que mora neste livro.

Comentários (4) | Translate

mais mouraria

18 de setembro, 2004

abi
Voltámos à Mouraria e desta vez trouxe dois lindíssimos tecidos africanos (mal consiga deito mãos ao projecto dos vestidos muito simples de Inverno).

Fui finalmente buscar a Milk de setembro, cheia de óptimas fotografias como sempre. Nas primeiras páginas, mais uma ou outra referência a bonequeiras que não conhecia (a revista não tem site nem aceita assinaturas internacionais, infelizmente).

Links:

Cast Off knitting club: Tricot e não só. Gostei especialmente da mala guitarra.

Unity Peg: Para secar a louça.

Kirstin James Textiles: Roupa de criança.

Knitted Elvis Wig Pattern (o nome diz tudo).

Comentários (2) | Translate

curtas

17 de setembro, 2004

Good night, little bear
Outro Little Golden Book que adoro é este Good Night, Little Bear ilustrado por Richard Scarry, ilustrador responsável por boa parte da minha bagagem gráfica (será que se pode dizer tal coisa?) de criança (sobretudo por causa do livro What Do People Do All Day, que em Português se chamava Quando eu for grande).

Porque a E. resolveu atribuir-lhe hoje o prémio de livro do momento (ou seja, porque tivemos de lho contar vezes sem conta), reparei pela primeira vez no boneco-bolacha. Outro projecto para a minha lista interminável.

Lãs e agulhas:

Cachecol fair trade com lãs tingidas e tricotadas à mão pelas índias Quecha.

Laughing Hens: loja on-line inglesa de lãs das mais apetitosas (dica da Hilda).

Nah Guav's Cool Crochet and Knit Links: blog repertório de links (e mais links).

Knitting Meetup: tenho a certeza que entre o Porto e Braga há interessadas e curiosas mais do que suficientes para criar um grupo nortenho de tricotadeiras. É só alguém carregar no botão que diz start a meetup group e passar a palavra (eu ajudo).

Comentários (1) | Translate

doumo arigatou gozaimashita (4)

16 de setembro, 2004

japanese goodies
No dia em que o Kenichi recebeu o meu pacote chegou-nos do Japão uma encomeda de coisas boas. Combinei há meses com a Mitiko uma troca de tecidos. Enviei-lhe os meus juntamente com alguns postais e um saco do livro voador e mais uma vez fui surpreendida por uma montanha de prendas, para além dos tecidos propriamente ditos.

japanese goodies
Fiquei particularmente encantada com as duas peças de roupa para a E. que tiveram sucesso imediato (se percebi bem, foram desenhadas por ela já há bastantes anos), o livro de projectos com tecidos e tricot daqueles que só se arranjam na Kitty's Oriental Craft Shop e os panos para a cara com motivos tradicionais japoneses.

Thank you Mitiko!

japanese goodies

Comentários (5) | Translate

pequeno livro de ouro

The Very Best Home for Me
€1, foi quanto custou ontem este Little Golden Book num alfarrabista aqui perto. A minha mãe tinha-o em pequenina e vi-o vezes sem conta em casa da minha avó. Tinha-me esquecido da existência dele mas reconheci-o mal vi esta cópia (...a tartaruga parecida com o meu avô, a página em que o cão tem um olho esquisito...). Trouxe-o para a E., apesar do estado em que estava (pensei que se não o pudesse aproveitar como livro daríamos de certeza algum destino às ilustrações).

The Very Best Home for Me
Tiradas as fitas-cola amarelecidas e restaurada a lombada com tecido ficou com outro aspecto. Podia ter ficado mais bonito mas pelo menos está resistente.

A história é muito invulgar: uma série de animais vivem na mesma casa e partilham sem atritos todas as tarefas domésticas. Só à hora da refeição surgem os problemas: cada animal gosta de comida que desagrada aos outros. Decidem então separar-se e assim ficam muito mais felizes.

restauro
Para a Ágata e para a Ana, links para aprender a fazer tricot:

My Craft Book: passo a passo, com fotografias.
The Yarn Co: passo a passo, com ilustrações.
Seventeen Scarf: instruções para fazer um cachecol compriiiido (aqui está a tabela de conversão dos tamanhos das agulhas).

Comentários (3) | Translate

#74

boneco no jardim
Dia de estreia da alternativa ao infantário: a E. passou a manhã no jardim com a querida A. (que fala com ela sem ser axim e sem todas aquelas palavras e maneiras de dizer que fazem as crianças pensar que muitos as tomam por pessoas de fraco entendimento) a andar de escorrega, de baloiço e atrás da bola pirosa com a qual por estes dias insiste em dormir. Esteve portanto muito mais entretida do que se ficasse outra manhã a ouvir pela enésima vez O Beco dos Gambozinos (disco que já temos vontade de defenestrar) e a colar etiquetas de correio azul na roupa e nos desenhos. As preciosas três horas de liberdade e consciência tranquila foram aplicadas em terminar este boneco e a preparar um cd com imagens para enviar para a revista francesa Milk - Magazine de Mode Enfantine (uma das redactoras revelou interesse em publicar qualquer coisa sobre os bonecos e eu fiquei logo aos pulos...).

Babie Check Plush: boneco delicioso descoberto pela Ana dos cabelos ruivos (obrigada!).

MediaBooks: livraria portuguesa on-line eficiente e simpática (que outra loja envia junto com os livros um folheto incentivando o cliente a reciclar a embalagem?).

Splendid Soft Toy Book: outro livro que eu quero.

Comentários (8) | Translate

a boneca solitária e outras histórias

15 de setembro, 2004

edith
Chama-se Edith & Mr. Bear e é um livro estranho mas lindíssimo, protagonizado por uma boneca-Lolita (recentemente reproduzida, mas a meu ver com muito pouco sucesso - não é nem de longe nem de perto tão bonita como a original).

Por causa deste livro encontrei este e este e fiquei apaixonada pelas ilustrações da Ruth Brown.

10 Tips on Writing the Living Web via Meia de Leite.

Aos poucos, vai aparecendo mais gente para tricotar.

Comentários (1) | Translate

#73

14 de setembro, 2004

cao de pano

Comentários (8) | Translate

knitting meetup #1

13 de setembro, 2004

Foi o primeiro encontro e eu adorei. A Hilda levou umas lãs lindíssimas da Colinette e a Sofia aprendeu a montar as malhas na agulha. Tenho a impressão que no princípio as pessoas em volta ficaram um bocado espantadas, mas eu cheguei a casa muito mais descansada e bem disposta do que é costume. No mês que vem há mais e as inscrições estão sempre abertas.

tricot

040913knitting2.jpg

Comentários (4) | Translate

♥ snail mail

goodies
Chegaram, finalmente: tecidos africanos da African Fabric Shop, fotocópias e outras coisas boas enviadas pela Claire (thank you Claire - my daughter loved the little bear doll!) e amostras de galões desenhados pela Eduarda, com uma série de brindes à mistura!

Descobertas:

Tar-Tan: bonequeira japonesa para juntar às minhas preferidas (acho que não vou resistir a copiar estas bolsinhas).

Poppets: cães, gatos e cowboys.

Comentários (3) | Translate

quatro patas

molde
Experimento pela primeira vez fazer um boneco com as quatro patas no chão.

All consuming: Mais uma ferramenta para weblogs que ajuda a fazer uma lista actualizada dos livros que estamos a ler (e dos que foram referidos nos posts). Acrescentei aqui.

Comentários (2) | Translate

#72

11 de setembro, 2004

boneco de pano

Comentários (2) | Translate

curtas

retrosaria
Afinal a quase chita que trouxe de Viana chama-se cretone e também se vende em Lisboa, no número 251 da Rua dos Fanqueiros. Pelos vistos estes cretones-quase-chitas são mais grosseiros do que as extintas chitas verdadeiras e são todos produzidos por um único fabricante (que se espera que continue a fazê-los por muitos anos).

Recycled Silk Yarn: No número de Outono da Knitty, uma saca irresistível, tricotada em desperdício têxtil da confecção de saris.

Amy Rue: Outra mãe que faz criaturas de pano depois de pôr os filhotes na cama.

Comentários (1) | Translate

queiiabhuu

10 de setembro, 2004

iogurte
Quando já se cansou do que tem no prato aponta para o frigorífico e pede iogurte. Come-o sempre muito concentrada, com uma colher pequenina, e cada vez entorna menos.

Sin Control: bonecos muito bem instalados, como se nota - gracias por las fotos, Betty! -, e um saco de sacos muito bonito e super resistente.

O artista instantâneo: não deve haver escola de artes em que os alunos não sejam convidados mais ou menos insistentemente a manter um diário gráfico. Na Mantofev há tudo o que é preciso para fazer um de véspera e impressionar toda a gente...

Comentários (3) | Translate

happy to be stuck with you

É oficial: afinal a E. ainda não vai este ano para o infantário. Depois de pensarmos e repensarmos e de pesarmos todos os argumentos a favor e contra decidimos que é melhor assim. É verdade que vou ter de adiar alguns projectos e que deixaram de estar no horizonte os dias um bocadinho menos extenuantes mas também é verdade que me sinto aliviada e que nunca me pareceu natural que ela começasse tão cedo a passar grande parte do dia longe de mim.
A propósito, releio este post da Heather e este da Ana (a quem agradeço a partilha deste tesouro).

E mais:

Um manancial de imagens (como esta ou esta ou esta ou esta) de filmes de animação checos (viva o Vasco Granja) que adorava que existissem editados em dvd (e vivam as alternativas ao moralismo cor de rosa dos estúdios Disney).

Um pinguim que queria ter sido eu a fazer.

Seis pessoas com vontade de tricotar.

Comentários (8) | Translate

tricotar em público

09 de setembro, 2004

tricot
A ideia partiu da Hilda. Lá fora há tanta gente que se reune para tricotar em público e em grupo, que edita livros cheios de bons conselhos, que organiza revistas on-line gratuitas com óptimos modelos, que faz gorros com orelhas pontiagudas... e por cá as mais ousadas são as velhinhas dos eléctricos e das salas de espera.

Mas de certeza que não somos só nós que procuramos lãs especiais pela internet, que tricotamos camisolões em pleno verão e que trazemos do alfarrabista livros suecos dos anos oitenta com fotografias de fazer corar até a mais ferrenha das fãs dos Duran Duran.

Aqui é que se vai ver quem quer sair de casa com as agulhas e os novelos.

Comentários (5) | Translate

japonismo, etc.

08 de setembro, 2004

cafe
Fui comprar café a um especialista para retribuir o livro que o Kenichi me enviou. Gosto de lojas antigas, de poder confiar à pessoa por detrás do balcão a escolha do que vou levar e de ficar só a tirar fotografias.

Da minha onda de japonismo:

O crème de la crème das fazedoras de coisas lindas: Yokodoll. Não se perca uma só imagem.

Conhecer o trabalho de mais e mais ilustradores e designers europeus através do reconhecimento que têm no Japão. É o caso de Hervé Morvan e Bruno Munari.

Moldes e técnicas para fazer bonecas de pano de colecção no site da senhora Chiharu Kikuchi

Mais:

Napa Books: Um excelente sítio para gastar o saldo acumulado no PayPal (via Art for Housewives).

Semear e colher:

Um e outro gato da Marta.

Comentários (2) | Translate

#71

07 de setembro, 2004

soft doll

Comentários (3) | Translate

samba life

Samba Life!!
Quando descobri o site da Yuriko Watanabe, e porque tenho o sonho de fazer um livro assim um dia (ainda tenho muito que aprender), perguntei ao Kenichi se não queria alinhar noutra troca. O livro chegou ontem acompanhado de uma colecção de postais com as personagens e é ainda mais bonito do que eu tinha imaginado. O envelope trazia ainda, para além de vários desdobráveis da editora cheios de coisas apetitosas, umas castanholas do Anpanman e balões de papel para a E.

Doumo arigatou gozaimashita!
Thank you Kenichi!

Comentários (1) | TrackBack (1) | Translate

tofu com cenoura

06 de setembro, 2004

Sozinho, o tofu (ou queijo de soja) não sabe a grande coisa (para não dizer que sabe a gesso...). Por isso, quando entra cá em casa acaba geralmente no prato cozinhado desta maneira e acompanhado com arroz de brócolo (a E. adora):

Ingredientes:

1 cebola media picada fina
2 dentes de alho cortados muito fino
2 colheres de sopa de azeite
1 embalagem grande de tofu fresco cortado em cubinhos
3 cenouras raladas (ralador grosso)
3 colheres de sopa de molho de soja
1 colher de chá de caril indiano

Preparação:

Aquecer o azeite e refogar a cebola e o alho até dourar. Juntar o caril e mexer. Juntar a cenoura e deixar refogar mais um pouco. Acrescentar o tofu e em seguida o molho de soja. Deixar cozinhar tapado em lume brando, mexendo com frequência, até a cenoura estar totalmente cozinhada.

040906.jpg

Comentários (4) | Translate

#70

soft doll

Comentários (4) | Translate

chiado, mouraria

05 de setembro, 2004

books and spices
Não trouxe o que ia comprar ao Centro Comercial da Mouraria, mas renovámos o stock de especiarias e já podemos fazer dahl outra vez.

Na livraria Sá da Costa, onde a E. se pôde perder entre as estantes e passear ao colo das empregadas, encontrei últimos exemplares de O Pintor e o Pássaro (de Max Velthuijs), A Árvore e A Maçã e a Lagarta (de Iela e Enzo Mari) e o Your Book of Knitting and Crochet, de Mauriel Goaman (estava lá desde 1968, ano em que foi editado, e custou €0,34).

Depois do jantar, não quis (ela) sair casa dos avós sem ser agarrada ao This is Munich.

(...à procura destes livros descobri outro)

E, a sério: The-Safety-Pin (via O Sopro do Coração).

Comentários (4) | Translate

#69

04 de setembro, 2004

040904_coelho_de_pano69.jpg

Comentários (4) | Translate

curtas

03 de setembro, 2004

da retrosaria
Achados de hoje: seis olhos de vidro (segundo a senhora da loja deixaram de se vender quando as estolas de raposa deixaram de estar na moda), uma Máquina de fazer cordão de tricot (ou french knitting) - as que usei em pequenina eram um simples carrinho de linhas de madeira com quatro pregos pequeninos -, dois mini pandas de crochet que a senhora não quis confessar o quão velhos eram com medo que eu perdesse a vontade de os trazer e os últimos metros de algumas fitas chamadas desportivas que parecem saídas dos anos 70.

E mais:
Colinette: para juntar às minhas marcas favoritas de lã.

As ilustrações da Bela Silva.

Receita de queques n'O Manancial da Noite.

Comentários (4) | Translate

vida noutro planeta

A Hilda encontrou-me e escreveu-me e eu, mal cheguei aos seus domínios, tive imensa vontade convidar toda a gente para lá ir também. No planeta da Hilda há bonecas, sacos, tricot, candeeiros, um cão muito simpático chamado Dodo...

Comentários (3) | Translate

lufa lufa

02 de setembro, 2004

boneca tradicional
Há talvez vinte anos, os meus avós trouxeram de uma feira esta boneca de pano e uma outra que tenho de encontrar qualquer dia. Creio que eram novas na altura e nunca vi nenhuma parecida, assim mãozuda e sem feições.

Os dias parecem cada vez mais curtos. O sol já se põe mais cedo e o trabalho é cada vez mais. Sonho com o dia em que poderei ficar dedicada só às minhas coisas.

Já muito em cima da hora, voltamos a pôr em causa a ida da E. para o infantário. Por muito que as horas nos sejam preciosas - a nós, às coisas que são difíceis de fazer com ela a passarinhar em volta, a pedir que lhe desenhemos o milésimo ão aõ, nini (gato) e (peixe) do dia e que construamos mais uma torre de blocos de madeira - parece sempre mais importante sermos nós a partilhar com ela essas experiências e a ouvirmos os chilreios cada vez mais complexos e próximos de frases a sério que diz enquanto se concentra nas novas habilidades (calçar os sapatos, trepar à cadeirinha pelo lado de fora...).

E ainda:
Palavras simpáticas e mais palavras simpáticas e bonecas a caminho de Espanha.

Mãos à obra:
Moldes de bonecos e bonecas (thank you Hillary and Maia).

E ainda, o Craftster.org Blog (via Oh Theo!).

Comentários (1) | Translate

#68

01 de setembro, 2004

boneco de pano

Comentários (5) | Translate

« agosto 2004 | Entrada | outubro 2004 »

 

This weblog is licensed under a Creative Commons License. Powered by Movable Type 3.2ysb5-20051201.

rosapomar.com® and the rosapomar.com® logo are a registered trademark of Rosa Pomar.
rosapomar.com é uma marca registada.

rosapomar_marca_registada.gif


Hosting by Yahoo!

 

 

eXTReMe Tracker