a ervilha cor de rosa
blog shop etc.

outubro 2004

mais

31 de outubro, 2004

cobertores
Mais dois cobertores ou mudadores para a feira e mais uma ideia, no dia em que a E. começa a cozinhar comida de faz de conta para dar às bonecas:

La Frimousse, la poupée qui sauve un enfant é um projecto da UNICEF em França. Consiste em pedir às pessoas que produzam uma boneca em pano (pode ser muito simples) e a doem para que seja adoptada por uma nova família. Cada boneca será posta à venda por €20 e os fundos recolhidos serão usados nas campanhas de vacinação promovidos pela UNICEf em 158 países.

Esta campanha está aberta a participantes de todo o mundo. As bonecas deverão ser enviadas para:

Les Frimousses pour l'Unicef
3, rue Duguay Trouin 75006 Paris
France

e com elas deverão seguir os seguintes dados:

Nome, local e data do nascimento da boneca, altura, cor dos olhos e do cabelo bem como sinais particulares. Deverão também ser indicados o nome e a morada completa do autor da boneca.

Eu vou participar.

Comentários (6) | Translate

companhia dos tapetes

29 de outubro, 2004

arraiolos
Um dia destes a Maria José Diniz vai ter um site para que seja mais fácil ver o que sai do seu lindíssimo atelier: tapetes de Arraiolos desenhados por ela, tanto com motivos reproduzidos ou adaptados dos tapetes mais antigos como com padrões actuais. Não têm nada a ver com a maior parte dos que se vêem por aí (que pena não poder trazer comigo este que ela tem na mão).

A Companhia dos Tapetes está aberta ao público na Av. Álvares Cabral, 38 - 1250-018 Lisboa e mora lá um gatinho preto que a E. adora.

Comentários (1) | Translate

quente

28 de outubro, 2004

chita e fleece
Da minha mais recente excursão em busca de materiais trouxe chita verdadeira. Já dei uso a parte dela (por causa da feira tenho outra vez a cabeça a fervilhar com ideias).

Disseram-me hoje que na revista do Expresso do último sábado veio uma peça sobre a moda do tricot. Aposto que quem a escreveu não sabia dos nossos encontros.

La Frimousse, la poupée qui sauve un enfant: se estivesse em França participava já neste projecto.

Comentários (9) | Translate

a olhar para os pés

27 de outubro, 2004

pés
Fazer:

Appliqués e cachecóis (via Camilla).

Comentários (2) | Translate

felt square project

26 de outubro, 2004

Ana Ventura, a young Portuguese artist, told me about this project organised by Vanda Vilela. I know Christmas is coming, everyone's busy and suddenly there are lots of nice projects to take part in but I hope some of the crafty girls will join this one too:

An ongoing project open to everyone.
To participate send an envelope with a 15 x 15 cm coloured felt square (you may personalize your contribution, add/apply any elements) + your name, email and complete postal address.
All the squares received will be used to create game-like objects. In the end of the project the objects will be exhibited and each participant will receive a catalogue.

Join in and tell your friends in other countries to do the same!

Note:
- the felt squares will not be returned
- the catalogue will include texts, images and a complete list of participants and their contacts.

Send your square to:
Vanda Vilela
Largo Quinta da Terrugem, 2 - 3.º D
2780-743 Paço de Arcos
Portugal

Deadline: 31/12/2004

Kleintje: how happy can a doll be? Thank you Karin!

Comentários (4) | Translate

formiguinha

sapatos peludos
Com este tempo até tirar fotografias é difícil.
Continuo a produzir coisas novas para a feira. Uns sapatos quentinhos (os primeiros já arranjaram dona) e mais crachás (se pudesse passar hoje o dia com uma pilha de revistas antigas e a minha nova maquineta não ficava nada aborrecida).

Comentários (17) | Translate

crachá

25 de outubro, 2004

crachás
Qual é a miúda dos anos 80 que não adora crachás?

Um boneco muito bem instalado no Brasil.

Muito, muito obrigada por todos os comentários de parabens!

[substituí a fotografia por esta de que gosto mais, da E. com um crachá da Toupeirinha (claro) - assim pode levá-la para toda a parte]

Comentários (6) | Translate

nódoas

24 de outubro, 2004

babete
Nunca gostei de babetes. São feios, pirosos e nunca combinam com a roupa. Quando a E. era pequenina tinha de os usar porque passava todo o tempo que não estava a mamar ou a dormir a bolsar-se. Agora usa às vezes, outras vezes usa um pano da louça à volta do pescoço e outras vezes sai com a t-shirt pintalgada de sopa e iogurte, o que não é coisa que me preocupe assim muito. Hoje fiz um babete (e também faço 29 anos). Já vem com algumas nódoas incluídas.

babete pormenor

Comentários (45) | Translate

zakka

23 de outubro, 2004

sapatinhos
É verdade que a E. pouco ou nada usou a maior parte dos sapatos de bebé que lhe ofereceram. O primeiro Verão, em que ainda nem gatinhava, passou-o quase sempre descalça (o que me valeu muitos olhares e alguns ai coitadinha de velhotas desconhecidas). Depois veio o Inverno e as primeiras botas e desde que anda não tem mesmo outro remédio senão sair à rua calçada. Hoje não resisti a pôr em prática um modelo do livro que a Mitiko me ofereceu. Dele resultaram estes sapatinhos tão macios que tenho pena de não os ter tido quando a E. cabia neles (provavelmente vão parar à Baby Feira Mix).

Comentários (11) | Translate

#90

22 de outubro, 2004

gato

Comentários (11) | Translate

azul e amarelo

21 de outubro, 2004

pegadas azuis
Há uns anos, não sei a que propósito, alguém pintou por todo o bairro um rasto de pegadas azuis e amarelas. A E. adora-as. Quando começamos o jogo das pegadas (onde está a próxima? de que cor é?) esquece-se logo de fazer fitas para vir ao colo.

Direct from Mexico: lindas bonecas mexicanas.

Comentários (2) | Translate

#89

20 de outubro, 2004

menina cor de rosa
A correr entre todos os afazeres, uma ida ao jardim para animar a E. depois da chuva.

Coisas lindas holandesas, descobertas através da Karin.

Comentários (3) | Translate

#88

19 de outubro, 2004

boneca de pano
O dilema dos dias de chuva é decidir se o melhor para ela é ir à rua ou ficar em casa.
Na semana que passou começou a desenhar bolas, ganhou um triciclo de madeira e surpreendeu-nos a distinguir as cores, sobretudo o azul e o cor de laranja (que por acaso ou não são as cores das orelhas do gorro).

Está confirmada a Baby Feira Mix: dias 26, 27 e 28 de Novembro, na casa d'Os Dias da Água: Música, movimento, expressão plástica e sobretudo espaço para trocar muitas ideias, dicas, ansiedades. A Casa d’Os Dias da Água preparou um programa de workshops, actividades, debates e espaços de troca para pais e bébés, a que decidimos chamar Baby Feira Mix. Mais informações em breve.

Volto para o gato de pano enquanto a E. dorme a sesta. A boneca #87 parte em breve para a Holanda.

Comentários (5) | Translate

#87

bonequinha de pano

Comentários (7) | Translate

futuro próximo

18 de outubro, 2004

100-200
Às vezes ainda penso no que vou ser quando for grande mas pelo menos já sei que o meu futuro próximo está cheio de bonecas.

Muitos links:

Henry Peabody the III passeia em Toronto pela mão da Tania.

Nuigurumi: mais um livro tentador na já famosa Kitty's Oriental Craft Shop. Os cabritos são os meus preferidos.

O novo amigo do Morrans.

Ragamuffins de tecidos reutilizados (obrigada Tato).

Made by Manne: bonecos nórdicos de tricot.

Leite's Culinaria: Portuguese cuisine!

Comentários (3) | Translate

reedite-se (1)

17 de outubro, 2004

Há meses que tenho a ideia de fazer uma lista dos livros que mais me marcaram em criança. Alguns li-os emprestados, outros emprestei-os eu e nunca mos devolveram e a maioria nunca foi reeditada. Gostava que a E. tivesse a possibilidade de os ler um dia, não porque ache que não há bons novos livros mas por aquilo que estes em particular representam para mim e pela importância que sei que tiveram na minha formação.

O primeiro da lista (que tentarei ir acrescentando todas as semanas) não o é de forma nenhuma em importância. Cruzei-me com o nome dele por acaso enquanto procurava uma edição europeia do dvd dos Mumins (a série de bonecos animados baseada nos livros de Tove Jansson) para tentar atenuar a actual obsessão da E. pela toupeirinha. Constatei ontem, numa rápida ida à fnac, que a secção de dvd para crianças é ainda mais limitada do que eu previa. Regressei obviamente de mãos vazias.

Voltando ao livro da semana:

Jim Botão e Lucas o Maquinista de Michael Ende (que também escreveu Momo e A História Interminável, outros dois livros de que gostei muito e que ainda não esgotaram). O livro foi editado nos anos 80 pelo Círculo de Leitores numa colecção chamada Arlequim.

A página da Amazon.com tem alguns textos sobre o livro. No país onde nasceu parece continuar a ser popular, e até deu origem a uma série de animação... Em Português, há um exemplar registado no BookCrossing.

Comentários (1) | Translate

dia sim

16 de outubro, 2004

mico leão
O Mio veio das mãos da Alê para o colo da E.
Muito obrigada, querida Alê!

Wiccaverna: outra menina a divertir-se com bicharocos de pano.

Flutterby: Graças à Karin descobri vários livros ilustrados pela Mary Blair que não conhecia e que infelizmente nunca foram reeditados. O mais bonito deve ser este Baby's House (mais ilustrações: 1, 2, 3, tiradas daqui e daqui).

Comentários (3) | Translate

dia não

15 de outubro, 2004

bonecas
Às vezes apetece deitar as culpas na chuva, nas hormonas, na falta de chocolate, de sono, de tempo.

Comentários (9) | Translate

manhã com a aiã

14 de outubro, 2004

abi e aiã
A E. aprende com a Aiã coisas muito importantes. Quando chega a casa depois de estarem juntas pratica com afinco as habilidades que mais a impressionaram (saltar, trepar, conduzir eléctricos, fazer birras, etc.).

A mãe da Aiã faz anos hoje - parabens Marta!

Comentários (2) | Translate

#86

boneco de pano
Passei quase uma semana sem pegar nos bonecos. Às vezes preciso de uns dias a pensar mais noutras coisas, para ter a certeza de que continuo a fazer cada um com o mesmo gosto.

Mighty Goods: É um blog? É sobre objectos e é muito bem desenhado.

Comentários (4) | Translate

...

12 de outubro, 2004

pormenor
Demasiadas coisas e horas de menos para lhes dedicar. Ontem soube da possibilidade de participar numa feira especial de coisas para bebés que vai acontecer nos finais de Novembro em Lisboa. Vai ser a minha estreia num acontecimento do género e mal posso esperar.

A camisola para a E. que comecei a fazer nas férias esteve abandonada até a minha avó se oferecer para lhe fazer as mangas. Já está pronta e estreada.

Saio para o outro trabalho como o coelho da Alice e ainda com a imagem que esta noite me ficou na cabeça.

Comentários (7) | Translate

knitting meetup #2

11 de outubro, 2004

041011.jpg
Foi difícil arranjar poiso para o segundo Knitting Meetup (tivemos de deixar recados em duas portas que encontrámos fechadas) mas, finalmente, os sofás (e o chão) da Ler Devagar receberam-nos amigavelmente. Houve duas estreantes (a Marisa e a Bárbara) e eu passei boa parte do tempo a subir e descer as (escadas) atrás da E. mas ainda consegui começar um (mais um!) gorro, desta vez com um azul tão lindo que dá vontade de comer. As estrelas do encontro foram os gorros da Hilda, que não me canso de elogiar. E em Novembro conto ver alguém chegar de caneleiras (ou eram braçadeiras?) tricotadas.

A manhã tinha-a passado a comprar algumas coisas essenciais para a E. vestir no Inverno, nomeadamente collants, bodies (essa maravilhosa peça de vestuário dos bebés) e umas botas (que só lamento não existirem também em tamanho 39). Apesar das minhas incursões bem planeadas aos saldos do fim do inverno passado, o Outono que se instalou no fim-de-semana fez-me perceber que ainda vão fazer falta mais uns dois pares de calças e uma camisola (que posso fazer eu). Agora que desistimos da cadeirinha pude aperceber-me da aventura que é acompanhar uma toddler a todo o vapor dentro de uma loja de roupa (a tirar e pôr cabides nos varões, a espreitar para dentro de todos os carrinhos à procura de bebés, a querer calçar todos os sapatos, a desaparecer por detrás de tudo em menos de um segundo e a divertir-se à grande).

Comentários (7) | Translate

gorro

10 de outubro, 2004

gorro

Comentários (0) | Translate

curtas

09 de outubro, 2004

mais e mais tricot
Ainda mais um gorro, desta vez uma experiência com as lãs cashmerino aran da Debbie Blliss (dou por mim a comprar as mesmas cores em lãs que comprava em lápis, e nunca são as que acho serem as minhas preferidas) e o primeiro desenho que me veio à cabeça. São muito macias mas pouco elásticas e por isso não muito adequadas a este tipo de projecto.

+ tricot:

As luvas da Camilla.

Quick tips at Fluffa: simple knitting tips and how-to's, gathered from experience.

Pluckyfluff: handspun yarn, hand knit goodies and felted stuff. As criaturas feltradas são o melhor.

Pinkpeppercorns: mais lãs fora do vulgar.

...

mais um boneco da Alice Azul

e as animações dos Mumins em dvd (só há no Japão?).

Comentários (4) | Translate

postal ou cartão

cartão ou postal
Já com alguns orçamentos na mão, ainda não me decidi entre mandar fazer cartões ou postais de Natal. O formato postal agrada-me muito mais: é mais ecológico (não precisa de envelope) e a posteriori é um documento muito mais engraçado (com o selo e o carimbo e o que mais quisermos desenhar nele). O cartão é mais caro mas maior, mais convencional e mantém-se em pé sem apoio.

(este tecido incrível é só uma das muitas coisas que a querida Hillary me enviou pelo correio)

Comentários (1) | Translate

♥ tricot

08 de outubro, 2004

041008.jpg
Com pouco tempo para seja o que for e a E. a demorar mais tempo que nunca a adormecer, há dias em que à noite o máximo que produzo são umas carreiras de tricot. Estou mais ou menos viciada em fazer gorros, em várias cores e com alguns melhoramentos. Tenho este em curso, feito com umas lindíssimas lãs ecológicas, compradas na BioCoop directamente à pessoa que as produz, desde a criação das ovelhas à tintura das lãs com pigmentos extraídos de plantas locais. Hoje também tenho em curso uma persistente dor de cabeça, que espero que desapareça antes da vigília junto ao Convento dos Inglesinhos (às 22h).

Mais:

O próximo Knitting Meetup é já na Segunda-Feira!

Hallowig: uma deliciosa peruca de tricot cor de rosa.

You made a sale at CafePress.com! Não sei quem foi que comprou alguns dos meus cartões de Natal, mas muito obrigada!

Comentários (2) | Translate

a sina dos portuguesinhos

07 de outubro, 2004

Não é porque o vejo da janela. É mais porque a Direcção Geral dos Edifícios e Monumentos Nacionais diz que se trata de um monumento cuja protecção se encontra em estudo e ao mesmo tempo a Amorim Imobiliária já diz que tem Apartamentos T1 a T5 em pré-comercialização.

Não estou por aí além interessada na conservação do típico e no popular do Bairro Alto (sobretudo no que toca aos ex-libris que são as esquinas mal-cheirosas, os chefes de família alcoólicos, os velhos sem água canalizada, o lixo no chão e as casas a cair de podres, todos tão tradicionais, para não falar na heroína que agarrou pelo menos uma geração de nados e criados entre a Rua do Século e a da Misericórdia). Fico contente quando vejo as tias às compras na Rua do Norte, os casais novos sem medo da falta de elevadores e os adolescentes de outras paragens que cá vêm cortar o cabelo ou à procura de roupa e acessórios diferentes. É claro que o Bairro só sobrevive mudando, integrando gente diferente e maneiras diferentes de viver. Mas não é assim.

Por isso é que não hesitei em assinar a petição contra esta transformação do Convento dos Inglesinhos num condomínio fechado feita assim à sorrelfa.

Mais bibliografia:

Um e outro post no Hardblog e outro no Afixe.

Começaram as Demolições no Convento dos Inglesinhos, Público (23 de Setembro)
Convento dos Inglesinhos começou a ser demolido, JN (23 de Setembro)
IPPAR aprova obras nos Inglesinhos, JN (26 de Setembro)

Fotografias:
uma, outra e mais outra.

Comentários (3) | Translate

#85

06 de outubro, 2004

Tania's doll
Dear Tania, I hope you like this.

Comentários (4) | Translate

i buy d.i.y.

05 de outubro, 2004

As que enviou para o Cut+Paste esgotaram no dia em que foram postas à venda. Agora a E. também tem uma bolsinha da Renata.

E mais:

O mais bonito de todos os gorros, feito pela Hilda.

A recepção dada pela Alê à boneca #77.

da Renata

Comentários (4) | Translate

#84

soft doll

Comentários (2) | Translate

...

04 de outubro, 2004

mar
Com sorte, as minhas bonecas vão estar na Agenda Cultural de Lisboa de Novembro.

Ferramentas:

Flickr: o sítio do momento para partilhar imagens. Em grande ou em pequenino.

Wayback Machine: máquina do tempo.

Rikai.com: para traduzir as páginas mais kawaii.

Comentários (5) | Translate

mais prendas

03 de outubro, 2004

041003.jpg
Depois de um post sobre animações checas, a D. (que não me conhece senão daqui e de alguns emails) ofereceu-se para me enviar um dvd de animações da toupeirinha. O que não pensei foi que fosse oferecer à E. também este coelho feito por ela, que foi imediatamente abraçado, adoptado e passeado por toda a casa. Muito, muito obrigada! Temos estado a tentar dosear as sessões de pi (como ela chama à toupeirinha), mas não tem sido fácil: mal vê o computador pede pi pi quia pi quia pi!

Entretanto, quanto aos projectos de Natal: continuo à procura de uma boa solução para os fazer mais perto mas, como posso não conseguir, já tenho disponíveis cartões e postais à espera de opiniões.

Tricot:

Knitblog: dicas para quem mistura tricot com internet.

Yarn Vice Site: manancial de bonecos e brinquedos de tricot descoberto pela Morgy (obrigada!).

Studio Knits: roupa de tricot para uma mini-fada.

Tricot pour poupées: é a descoberta do mês.

Comentários (3) | Translate

e.'s new hat

02 de outubro, 2004

A few weeks ago I've knitted a simplified Official Kitty62 Hat (without the earflaps and ears - I didn't like how they were looking so I left it without them). It was so easy and fast (working with double pointed needles is a lot easier than I thought) that I decided to make some adaptations to the pattern and give it another go. This is what I came up with and here is my version of the pattern:

Materials:

Same as for Official Kitty62 Hat.
I used one skein of Noro Kureyon #126 (the same yarn I used for this sweater).

Directions:

First earflap:

Cast on 12 stitches.
First row: knit all stitches.
Second, 4th, 6th and 8th rows: purl all stitches.
3rd, 5th and 7th rows: increase one stitch at each end of row and knit all stitches.
Work in stockinette stitch until the earflap measures 6 cm (2,4 in), ending with a purl row. Leave stitches on a holder.

Second earflap:

Repeat all steps of the first earflap.
Knit one row, cast on 24 stitches and knit the 18 stitches of the first ear (after the sts you've just cast on). Cast on another 24 sts.

From this point on work round.

Knit 6 whole rounds. Purl until the hat measures 13 cm (5,1 in). Put a stitch marker after every 12th stitch.

Reduction rows (switch to double pointed needles when necessary): *P2 tog before each marker, purl one round plain* until there is only one stitch between each marker. Draw tail through remaining stitches and pull firmly.

smile

Comentários (4) | Translate

gorro da ervilha cor de rosa

01 de outubro, 2004

gorro da ervilha cor de rosa
Depois de experimentar tricotar um gorro muito simples a partir de um modelo resolvi fazer este, baseado no mesmo mas mais ao meu gosto. As orelhas ficaram enroladas por acidente mas até lhe dão um ar divertido. Serve a crianças e a adultos pouco cabeçudos. Fica a receita, para quem mais quiser experimentar:

Materiais:

1 novelo de lã Noro Kureyon #126 (usei a que me sobrou de fazer esta camisola) ou qualquer outra lã para trabalhar com agulhas tamanho 5.
Agulhas circulares de 40 cm tamanho 5 (5mm).
Conjunto de cinco agulhas tamanho 5 (5mm).
Agulha de crochet.

Execução:

Primeira orelha:

Montar 12 malhas.
Primeira carreira: tricotar meia.
Segunda, quarta, sexta e oitava carreiras: tricotar liga.
Terceira, quinta e sétima carreiras: tricotar a primeira malha como meia, acrescentar uma malha e tricotar como meia até faltar uma malha para o fim da carreira. Acrescentar uma malha e tricotar a última malha como meia.
Tricotar as 18 malhas em meia (carreira do direito como meia e carreira do avesso como liga) até a altura total ser 6cm. Terminar com uma carreira de liga e deixar as malhas numa agulha.

gorro da ervilha cor de rosa

Segunda orelha:

Montar 12 malhas nas agulhas circulares e repetir todos os passos da primeira orelha.
Tricotar uma carreira de meia a seguir à última carreira de liga e montar 24 malhas.
Tricotar as malhas da primeira orelha como meia (a seguir às malhas acabadas de acrescentar) e acrescentar mais 24 malhas.

A partir deste ponto trabalha-se sempre em volta.

Tricotar 6 voltas em meia e a partir daí em liga. Quando o gorro tiver 13cm de altura, introduzir uma marca na agulha entre cada 12 malhas.

Diminuições (mudar para as cinco agulhas quando necessário):

Primeira volta (e todas as voltas ímpares): trabalhar juntas as duas últimas malhas antes de cada marca.
Segunda volta (e todas as voltas pares): trabalhar normalmente.

Quando só houver uma malha entre cada marca, passar a lã por dentro das malhas, puxar o fio e rematar.

Com uma agulha de crochet, debruar todo o rebordo do gorro.

gorro da ervilha cor de rosa

©Rosa Pomar, 2004. Direitos reservados.

Comentários (7) | TrackBack (2) | Translate

19 meses

A E. continua a vir para a nossa cama de madrugada quase todos os dias. Nem sei bem a que horas porque o faço a quase completamente dormir. Ouço-a decidida e já levantada na cama - mamã? mamã? - e pronto. Feito o mal uma vez é precisa imensa força de vontade para contrariar o hábito. Pelas oito e pouco acorda decidida: upa! mamã upa!. Sendo infinitamente mais agradável que um despertador não deixa de custar, sobretudo tendo em conta que raramente me consigo deitar antes da uma e meia, duas (estas horinhas de sossego em que até conseguimos tirar os livros, lápis, bolas, carrinhos e bonecos do chão, tomar um café e fazer qualquer coisa são demasiado preciosas para ir para a cama mais cedo...).

Continua a dizer poucas palavras e a usar muitos gestos e sons, por vezes mais complicados que as palavras propriamente ditas. Para dizer escorrega, por exemplo, senta-se no chão e arrasta-se para a frente e para trás. Aprendeu a pronunciar ão e pratica com afinco sobretudo os essenciais mão e pão.

Come a sopa sozinha com a colher mas prefere a mão para tudo o que seja fácil de levar à boca e distrai-se muito mais facilmente durante as refeições. Sempre que vê imagens do mar ou de areia pede para ir à praia. Creio que o paraíso da E. seria uma praia com baloiços, a sua amiga Aiã e um stock inesgotável de iogurtes e maçãs....

Links:

Little & The Girl: feitos à mão e muito simpáticos (obrigada Miriam).

Knittle: toscos, simples e lindos, coletes de tricot para inspirar as principiantes.

Comentários (12) | Translate

« setembro 2004 | Entrada | novembro 2004 »

 

This weblog is licensed under a Creative Commons License. Powered by Movable Type 3.2ysb5-20051201.

rosapomar.com® and the rosapomar.com® logo are a registered trademark of Rosa Pomar.
rosapomar.com é uma marca registada.

rosapomar_marca_registada.gif


Hosting by Yahoo!

 

 

eXTReMe Tracker